קרה לכם מלא פעמיים שאתם רוצים לראות סרט מתורגם אבל משום מה הסרט בקובץ נפרד והתרגום בקובץ אחר?
לי אישית זה קרה מלא, עזבו את זה שיש לי תוכנות שידוח בין הקבצים ואז אפשר לצפות, אני רוצה שהסרט יהיה מתורגם..
לכן החלטתי לכתוב את המדריך הבאה:
לפני שאנחנו מתחילים רצוי שיהיה לכם סרט שהוא avi ושיהיה לכם קובץ של התרגום (לא משנה איזה סיומת) שמתאים לסרט שלכם..
אוקי אז בואו נתחיל:
ראשית כל, אנחנו צריכים לשדח את הכתוביות ואת הסרט מה הכוונה? אנחנו רוצים שהכתוביות יופיעו על הסרט
בשביל זה יש מלא תוכנות אבל אנחנו נשתמש בהכי פשוטה וטובה..
http://www.sunpoint.net/~hjrsoft/avisubtitler_025.zipמכן אפשר להוריד את התוכנה בשם: Avi Subtitler
אחרי שהורדתם תפעילו את התוכנה
איפה שכתוב: AVI file תשימו את הקובץ של הסרט
איפה שכתוב: Subtitle file תשימו את קובץ הכתוביות
תלחצו על set font ואיפה שכתוב script תשנו ל- hebrew
אתם בוחרים את גודל הכתב שלכם ושאר התוספות..
חזרו חזרה לתפריט הראשי..
תלחצו options
ותאשר את ה- outlined text (זה מין מסגרת מסביב לכתוביות)
יש לכם גם את offset from bottom ששם אתם מחליטים באיזה גובה יהיה הכתוביות, 1 זה הכי נמוך
אחרי שכיבנתם גם שם תחזרו לתפריט הראשי ותעשו save AVI ותבחרו איפה לשמור את הקובץ..
רת ה- framerate אתם מאשרים
ואז מגיעים ל- video compression (משהו כזה) ששם אתם צריכים לבחור את הקידוד
אני ממליץ על DIVX..
מטרת התוכנה זה לאחד בין הסרט לכתוביות
אך! התוכנה אינה מאפשר שמירת audio (סונד) לכן אנחנו נצטרך להוסיף את ה- audio בדרך אחרת
תורידו את התוכנה Virtualdub שתוכלו למצוא באתר שלהם
ותעלו את הסרט הלא מתורגם..
תלחצו File ואז Save WAV
תשמרו איפה שהוא את הקובץ שזה בעיקרון ה- audio וחכו שזה יסיים
אחרי זה תעלו את הקובץ המתורגם..
ואז תלחצו Audio ואז Wav Audio ואז תבחרו את הקובץ שיצרנו לפני דקה
אחרי זה אתם לוחצים על Video ואז Compression (משהו כזה) ובוחרים שוב את DIVX
ואז פשוט שומרים את הקובץ החדש עם הכתוביות והסונד..
אמור לצאת לכם קובץ לא גדול יותר מהקובץ הרגיל ושהסונד יהיה תואם..
כתבה זו ניקראה 3228 פעמים.